С начала 90х годов в России начался существенно меняться социокультурный контекст изучения английского, немецкого и французского языков, входящих в клуб языков международного общения. Новые условия – «открытие России», её стремительное вхождение в мировое сообщество, скачки политики, экономики, культуры, идеологии, смешение и перемещение народов и языков, изменение отношений между русскими и иностранцами, абсолютно новые цели общения повлияли на статус иностранного языка как предмета, на признание россиянами острой необходимости овладения одним из языков международного общения.

В новых условиях стало очевидно, что общение между людьми разных национальностей может быть достигнуто только при ясном понимании и реальном учете социокультурного фактора. Многолетняя практика преподавания живых языков как мертвых привела к тому, что иностранные языки оставались невостребованными. Таким образом, в преподавании иностранных языков имеется существенный пробел. Одно из наиболее важных и радикальных условий восполнения этого пробела – расширение и углубление роли социокультурного компонента в развитии коммуникативных способностей. Речь уже идет, таким образом, о необходимости более глубокого и тщательного изучения мира носителей языка, их культуры, потому что реальное употребление слов в речи, реальное речевоспроизводство в значительной степени определяется знанием социальной и культурной жизни говорящего на данном языке речевого коллектива. Знать значения слов и правила грамматики явно недостаточно для того, чтобы активно пользоваться языком как средством общения. В основе языковых структур лежат структуры социокультурные.

Таким образом, актуальность данного опыта работы определяется противоречием между необходимостью обучения иностранным языкам как средству коммуникации между представителями разных народов и культур и недостатком информации социокультурного характера. На современном этапе развития педагогической науки акцентируется проблема разработки методологии интегрированного познания. В практике учителей появился интересный опыт интегрированных курсов, интегрированных уроков, которые не синонимичны бинарным урокам, или такому общеизвестному термину как «межпредметные связи». Целью интегрированного познания является взаимопроникновение двух дисциплин, их взаимообогащение и появление принципиально нового результата этого взаимодействия. Именно с этой целью и с целью восполнения недостатка знаний по истории и литературе, которые являются основными культурообразующими составляющими, был разработан интегрированный курса «История и литература Великобритании и США».

 

Основные задачи курса:

 

• развитие у учащихся чувства культурной принадлежности к мировому сообществу

• развитие умений интерпретации и сопоставления социокультурных реалий, событий и явлений

• развитие умения составлять социокультурный портрет Великобритании и США

• совершенствование навыков адекватного коммуникативного поведения

• совершенствование навыков работы с различными источниками информации на английском и родном языках, умений отбора и критической оценки информации

• формирование умения творчески реализовать себя

• формирования умения работать командой